
By Sylvia Degen
ISBN-10: 3638869520
ISBN-13: 9783638869522
Die vorliegende Arbeit will den Anspruch an uns (zukünftige) Übersetzer/-innen formulieren, gesellschaftliche Realitäten wahrzunehmen und in den Kontext der Tätigkeit des Übersetzens zu stellen. Denn die Realität findet in der Sprache ihren Ausdruck und um diesem auch in der Übersetzung möglichst nahe zu kommen, ist eine gute Kenntnis der Umstände, in denen der Ausgangstext (AT) entstand, unerlässlich.
Gerade das Beispiel der Chicano/-a-Literatur zeigt auf, dass die Grundlage für eine gute Übersetzung das Hinterfragen eines statischen Kulturbegriffs sein muss. Stereotypen, die besagen, dass "der Engländer" gerne Tee trinkt oder "der Spanier" unpünktlich ist, können getrost über Bord geworfen werden!
Read or Download Chicanas und Chicanos in den USA: Gesellschaftliche Realität, Sprache und Übersetzbarkeit (German Edition) PDF
Best translating books
Read e-book online Working with Specialized Language: A Practical Guide to PDF
Operating with really good Language: a pragmatic consultant to utilizing corpora introduces the foundations of utilizing corpora while learning really expert language. The assets and methods used to enquire common language can't be simply followed for specialised investigations. This publication is designed for clients of language for specific reasons (LSP).
Download PDF by Radoslaw Turulski: Lokalisierung von Filmen für das deutsche Publikum anhand
Diplomarbeit aus dem Jahr 2007 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, word: 1,0, Hochschule für angewandte Wissenschaften Anhalt in Köthen, fifty four Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, summary: In einer globalen Welt, in der wir heute leben, konsumieren wir täglich Produkte, die ihren Ursprung in einer fremden Kultur haben -ohne dass wir es wissen oder überhaupt bemerken.
New PDF release: A to Z of Arabic - English - Arabic Translation
The A to Z highlights universal pitfalls confronted by means of translators engaged on either Arabic-English and English-Arabic texts. every one translation challenge is thoroughly contextualized and illustrated with examples drawn from modern literature and the media. utilizing a comparative research process, the authors talk about grammatical, lexical and semantic translation matters, and supply suggestions relating to right and idiomatic utilization.
Josefine Kitzbichler's Poetische Vergegenwärtigung, historische Distanz: Johann PDF
Die Komödien des Aristophanes wurden erst spät ins Deutsche übersetzt. Als Rezeptionshindernis erwies sich neben ihrer dramaturgischen shape, die mit neuzeitlichen Theaterkonventionen unvereinbar warfare, vor allem die Fülle unverständlicher Anspielungen auf Verhältnisse und Personen des Athener Lebens und der obszöne Witz.
- Corpus Methodologies Explained: An empirical approach to translation studies (Routledge-WIAS Interdisciplinary Studies)
- Early Modern Cultures of Translation
- Epigraphy and the Greek Historian (Phoenix Supplementary Volumes)
- Style and Ideology in Translation: Latin American Writing in English (Routledge Studies in Linguistics)
- Thinking German Translation (Thinking Translation)
Extra info for Chicanas und Chicanos in den USA: Gesellschaftliche Realität, Sprache und Übersetzbarkeit (German Edition)
Sample text
Chicanas und Chicanos in den USA: Gesellschaftliche Realität, Sprache und Übersetzbarkeit (German Edition) by Sylvia Degen
by Robert
4.5
- Download PDF by Mikhail Mikhailov,Robert Cooper: Corpus Linguistics for Translation and Contrastive Studies:
- Download PDF by Jorge Díaz Cintas,Rocío Baños Piñero: Audiovisual Translation in a Global Context: Mapping an